Dwujęzyczne wychowanie, Dwujęzyczność dzieci

Tata OBECNY w rodzinie dwu/wielojęzycznej

Co zrobić, kiedy tata nie zna języka, którym posługuje się mama z dzieckiem? Jak wspierać jego obecność w dwujęzycznym rozwoju dziecka? Nasza obeność w danej sytuacji jest zapośredniczona językowo. Kiedy wsiadam do autobusu, w którym wszyscy posługują się znanym mi językiem, jestem w stanie zrozumieć wszystko, o czym mówią ludzie naokoło - czuję się obecna… Continue reading Tata OBECNY w rodzinie dwu/wielojęzycznej

Dwujęzyczne wychowanie, WSZYSTKIE / ALL, Życie za granicą

“Mama na obczyźnie” – rodzicielstwo i emigracja

Jak to jest być mamą na emigracji? Jak emigracja wpływa na rodzicielstwo? Dziś zapraszam do reflaksji nad wpływem emigracji i kultury, zarówno tej, z której wyrastamy, jak i tej kraju zamieszkania, na to, w jaki sposób postrzegamy i wypełniamy nasze role jako rodzice, a przede wszystkim jako mamy. Bycie Mamą to ogromne szczęście i odpowiedzialość.… Continue reading “Mama na obczyźnie” – rodzicielstwo i emigracja

Dwujęzyczność dzieci, Po polsku (in Polish), WSZYSTKIE / ALL

Rodzic na emigracji – ZADANIE SPECJALNE!

Sam termin "wychowanie dwujęzyczne" brzmi już z lekka poważnie i naukowo. Jest to nie lada wyzwanie dla nas, którzy dorastaliśmy przecież w jednym języku (co najwyżej uczyliśmy się drugiego języka jako obcego w szkole). Język  polski to zazwyczaj ostatnia sfera, o którą martwią się rodzice, kiedy dziecko wychowywane jest w tym jednym języku (przyswaja go… Continue reading Rodzic na emigracji – ZADANIE SPECJALNE!

Po polsku (in Polish), WSZYSTKIE / ALL, Życie za granicą

Mój mały patriotyzm

Mój mały patriotyzm to nie żadne wielkie decyzje polityczne, to nie spory o racje, donacje czy ukryte kamery, to nie biało-czerwone tatuaże i kolczyki, to nie przepychanie się łokciami czy sprzeczki w internecie, i w końcu: to też nie wykrzykiwanie Irlandczykom w twarz, że Polacy wszystko wiedzą i potrafią lepiej... Nigdy nie myślałam o sobie w… Continue reading Mój mały patriotyzm

Baby girl with Polish flag
Po polsku (in Polish), WSZYSTKIE / ALL

“Mówię po polsku jak dziecko”

Jak zadbać o język dziecka wychowywanego za granicą, by jako nastolatek nie posługiwał się polszczyzną na poziomie przedszkolaka? "Moja mama rozmawia ze mną po polsku, woła na mnie Marek. Dzięki niej znam trochę polski, ale mówię jak dziecko. To ona zadbała o to, żebym mógł w połowie czuć się Polakiem. Przynajmniej dwa razy w roku… Continue reading “Mówię po polsku jak dziecko”

school kids
Po polsku (in Polish), WSZYSTKIE / ALL

Polska szkoła sobotnia – dlaczego WARTO?

Pewien mit - dość powszechny wśród polskich rodziców za granicą - głosi, że polskie szkoły sobotnie są potrzebne tylko dzieciom z rodzin, które planują powrót do Polski. Nic bardziej mylnego! To właśnie dzieci, które mieszkają na stałe poza Polską, najbardziej skorzystają z sobotnich, regularnych spotkań z polszczyzną. Już wyjaśniam, dlaczego... W nauce języka (zarówno obcego,… Continue reading Polska szkoła sobotnia – dlaczego WARTO?

smiley
Po polsku (in Polish), WSZYSTKIE / ALL

Jak zapytać dziecko dwujęzyczne o to, jak było w szkole?

Pytanie "Jak było w szkole?" pada chyba w każdym polskim domu prawie codziennie (nie licząc weekendów, świąt i wakacji) przez 10 miesięcy roku szkolnego... Najczęstszą odpowiedzią, jaka pada z ust dziecka, jest zdawkowe "Dobrze". Ogólnie pytanie - to i ogólna odpowiedź... Niektóre dzieci potrzebują zachęty, by opowiadać o szczegółach, a niekiedy dzieciom dwujęzycznyn po prostu… Continue reading Jak zapytać dziecko dwujęzyczne o to, jak było w szkole?

Parade
WSZYSTKIE / ALL, Życie za granicą

Integration – healthy relationship

Emigration results in many life changes that happen at the same time - not only the place of residence and people around change, but the whole linguistic and cultural environment is different. In this way emigration forces emigrants to function in a completely new role because of the "new" socio-cultural reality in the host country.… Continue reading Integration – healthy relationship

Suitcases
WSZYSTKIE / ALL, Życie za granicą

Poles abroad: Polonia or emigration?

According to the PWN dictionary of Polish language, the term Polonia refers to ‘Poles living permanently abroad’, while emigration is defined as 'departure from their home country to another country to settle there’, ‘continuous or periodic residence in another country’ or ‘generally, commonality of immigrants living in a given country’. It should be noted, however,… Continue reading Poles abroad: Polonia or emigration?