smiley
ALL, Po polsku / In Polish

Jak zapytać dziecko dwujęzyczne o to, jak było w szkole?

Pytanie "Jak było w szkole?" pada chyba w każdym polskim domu prawie codziennie (nie licząc weekendów, świąt i wakacji) przez 10 miesięcy roku szkolnego... Najczęstszą odpowiedzią, jaka pada z ust dziecka, jest zdawkowe "Dobrze". Ogólnie pytanie - to i ogólna odpowiedź... Niektóre dzieci potrzebują zachęty, by opowiadać o szczegółach, a niekiedy dzieciom dwujęzycznyn po prostu… Continue reading Jak zapytać dziecko dwujęzyczne o to, jak było w szkole?

Promoted Post

Sponsored Post Learn from the experts: Create a successful blog with our brand new courseThe WordPress.com Blog

Are you new to blogging, and do you want step-by-step guidance on how to publish and grow your blog? Learn more about our new Blogging for Beginners course and get 50% off through December 10th.

Parade
ALL, Emigration

Integration – healthy relationship

Emigration results in many life changes that happen at the same time - not only the place of residence and people around change, but the whole linguistic and cultural environment is different. In this way emigration forces emigrants to function in a completely new role because of the "new" socio-cultural reality in the host country.… Continue reading Integration – healthy relationship

Suitcases
ALL, Emigration

Poles abroad: Polonia or emigration?

According to the PWN dictionary of Polish language, the term Polonia refers to ‘Poles living permanently abroad’, while emigration is defined as 'departure from their home country to another country to settle there’, ‘continuous or periodic residence in another country’ or ‘generally, commonality of immigrants living in a given country’. It should be noted, however,… Continue reading Poles abroad: Polonia or emigration?

Airplane
ALL, Emigration

Reasons for emigration, permanent settlement or return

Polish emigration to the United Kingdom during the Second World War and after it had a political dimension, while the wave after Poland's accession to the EU – was by economic. As shown by the latest survey, the current Polish emigration to the UK and Ireland consist mainly of young and educated people – mostly… Continue reading Reasons for emigration, permanent settlement or return

British shoes
ALL, Po polsku / In Polish

Dzieci “dziedziczą” postawy rodziców względem kraju pochodzenia i kraju zamieszkania

Dwujęzyczne dzieci "dziedziczą" nie tylko język mniejszościowy, w jakim mówią do nich rodzice, ale także postawy wobec obu języków, wobec kraju pobytu i kraju pochodzenia, wobec społeczności kraju zamieszkania. Oprócz zrównoważonego podejścia wobec obu krajów, zauważyłam też dwie skrajne postawy panujące wśród Polaków za granicą. Niestety te postawy są odzwierciedlane w zachowaniach dzieci polonijnych. Jak zatem ustosunkować… Continue reading Dzieci “dziedziczą” postawy rodziców względem kraju pochodzenia i kraju zamieszkania

Airplane
ALL, Po polsku / In Polish

Wyjeżdżasz, zostajesz czy wracasz? Przyczyny decyzji o emigracji, osiedleniu i powrocie

Emigracja do Wielkiej Brytanii w czasach drugiej wojny światowej i po niej miała wymiar polityczny, podczas gdy fala poakcesyjna na Wyspy Brytyjskie – zarobkowy. Jak pokazują najnowsze badania, obecna emigracja to głównie osoby młode i wykształcone – w większości poniżej 35 lat, z wykształceniem średnim lub wyższym, a duża część z nich podejmuje za granicą pracę… Continue reading Wyjeżdżasz, zostajesz czy wracasz? Przyczyny decyzji o emigracji, osiedleniu i powrocie

Suitcases
ALL, Po polsku / In Polish

Polonia czy emigracja?

Zgodnie ze słownikiem języka polskiego PWN termin Polonia odnosi się do „Polaków mieszkających na stałe za granicą”, podczas gdy emigracją określa się „wyjazd z ojczystego kraju do innego państwa w celu osiedlenia się tam”, „stały lub okresowy pobyt w innym państwie” oraz „ogół emigrantów mieszkających w jakimś kraju”[1]. Wyraz Polonia ma o jednak wiele dłuższą… Continue reading Polonia czy emigracja?

Diet
ALL, Po polsku / In Polish

Dwujęzyczna dieta dziecka, czyli planowanie kontaktu dziecka z językiem mniejszości

Dwujęzyczne wychowanie dziecka powinno opierać się na świadomości rodziców – począwszy od świadomej decyzji o takim wychowaniu, poprzez znajomość literatury na temat dwujęzyczności, a skończywszy na świadomych i częstych rozmowach o obecnym stanie rzeczy. Rozmowy o dwujęzyczności, dyskutowanie bieżących sukcesów i porażek powinny stać się częstym elementem rozmów rodzin dwujęzycznych, bo poprzez język dziecko funkcjonuje… Continue reading Dwujęzyczna dieta dziecka, czyli planowanie kontaktu dziecka z językiem mniejszości

Czytam sobie plakat nr 2
ALL, Po polsku / In Polish

“Czytam sobie” dla dzieci dwujęzycznych

Dla wielu rodziców dzieci dwujęzycznych czytanie i pisanie w języku polskim to temat problematyczny. Sporo osób waha się, czy naukę czytania po polsku rozpocząć przed, po czy równolegle z prowadzoną w szkole systemowej nauką czytania w języku otoczenia. Kiedy się już zacznie, pojawiają się kolejne wątpliwości... Moja rada brzmi: najlepiej zacząć wcześniej lub równolegle do… Continue reading “Czytam sobie” dla dzieci dwujęzycznych

Parade
ALL, Emigration, Po polsku / In Polish

Integracja – zdrowa relacja

Emigracja skutkuje wieloma zmianami, które następują jednocześnie – zmienia się miejsce pobytu i ludzie, a także otoczenie językowo-kulturowe. To niejako zmusza emigranta do funkcjonowania w zupełnie nowej roli ze względu na „nową” społeczno-kulturową rzeczywistość, jaka panuje w kraju pobytu. Sytuacja ta jest dla sporej części emigrantów niezwykle trudnym doświadczeniem, które w perspektywie czasu silnie oddziałuje… Continue reading Integracja – zdrowa relacja